皮卡丘在人生巅峰的时候,曾聘请了2位助教,(熊大和熊二)有一天助教熊大向新学员,介绍熊二的时候说:Hisjobisateacher.
excuseme?....皮卡丘听到后内心是奔溃的,因为"myjobisateacher"是错的!这也是典型的中式英文。
解析:
myjob=我的工作(指代工作内容)ateacher=一个老师(指代一个人)
“工作的内容”≠“一个人”看到这相信大家应该明白了。
正确表达别人的工作:
①Heisateacher.
他是一名老师。
②HeworksasanEnglishteacherinhighschool
他在一所高中教英语。
③HisjobistoteachEnglish.
他的工作是教英语。
那么该怎样询问别人在哪上班或者什么职业呢?
1、Wheredoyouwork?
你在哪上班?
正确回答:
①IworkatBaidu.
我在百度上班。
如果你直接为某位名人工作,可以用for:
②IworkforPikachu.
我为皮卡丘工作。
2、Whatdoyoudo?
你做什么的?
正确回答:Iworkin+地点/城市/国家/部门/领域/行业/地点
①Iworkinanoffice.
我在办公室上班。
②IworkinBeijing.
我在北京上班。
③Iworkinafactory.
我在工厂上班。
3、Whatdoyoudoforaliving?
你靠做什么谋生?(比较有礼貌的表达)
正确回答:Iworkwith+每日工作所对的事物/人.
①Iworkwithmachine.
我和机器打交道.
②I'mateacher.Iworkwithstudents.
我和学生打交道。
最后一起学习各种职业的英文单词,方便下次用英语介绍自己的工作。
programmer程序员
analyst分析员
manager经理
director董事长
cook厨师
reporter记者
accountant会计师
lawyer律师
stewardess空姐
pilot飞机师
butcher屠夫
tailor裁缝
designer设计师
musician音乐家
housekeeper家政人员
carpenter木匠
architect建筑师
nurse护士
doctor医生
editor编辑
author作家
teacher教师
headmaster校长
technician技术员
engineer工程师
supervisor主管
cashier收银员
receptionist柜台招待员
driver司机
---分割线---
如果想加入有外国人、大学生的英语社群,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。
"My job is a teacher"是错的,别再躺枪了,赶紧改过来!
“写日记”千万别直译成“write a diary”,太中国式了!
英语中有许多固定搭配,和我们汉语的逻辑大不相同,那些我们念起来很顺的搭配,直译成英文其实不一定是对的!今天皮卡丘就来介绍两组。
01、写日记≠writeadiary
错误:writeadiary
正确:keepadiary
Saying"writeadiary"impliesthatthepersoniswritingabook,oraworkoffiction,notapersonalday-by-daymemoir.Bydefinitionadiaryisthepersonalaccounts/reflections/feelingsoftheauthor.Usuallyfolksthatkeepdiariesuseblankbooks/journalsthataredesignedforthatspecificpurpose.
说"write"暗示了这个人在写一本书或者小说之类的,并不是某个人天天写的回忆录这种。从定义上讲,“日记”是作者的个人记录,反映自己的感受。通常写日记的人使用的都是空白簿——专门为这个目的而设计的空白簿。
Iwritemydiarydoesn'tsoundcorrect,IwouldalwaysuseIwriteinmydiary.It'snotlikewritinganovel.Adiaryisabookforwritingin,it'salreadyamadething,youdon'twriteyourdiary,youwritethingsinit.
writemydiary听起来不太对,我总是用writeinmydiary。这不像写小说。日记是一本用来写东西的书,它已经是一个制造出来的东西了,你不是在write日记,而是在日记上面write东西。
例:
①IusedtokeepadiarywhenIwasyoung.
我还年轻的时候,习惯写日记。
②I'vekeptadiaryfortwelveyearsnow.
到现在我记日记已有12年了。
02、查字典≠checkadictionary
查字典:
错误:checkadictionary
正确:consultadictionary
正确:lookitupinadictionary
查字典的查可不是check!直接check字典的话,其实就是检查字典有没有什么问题。而你真正要做的其实是在字典里找某个字,英文则搭配的是consult。
consult的本意有“给予或得到帮助或建议;请教”。还有一个意思就是“向…寻求信息”。
Whenyoudon'tknowthemeaningofaword,youconsultadictionary.
当你不知道一个字的意思时,你就请教或者查阅字典。
Youcanalsoconsultadictionary,anencyclopedia,oranyotherwrittenreference.
你也可以查阅字典、百科全书或任何其他书面资料。
例:
Ifyoudon'tknowhowtospellaword,consultadictionary.
如果你不知道怎样拼写一个单词,查字典。
lookitup
lookup是对你不知道的那个东西的进行查找,但并没有包含在哪查找的信息。所以如果你要说在字典里查,那么你就要说look某个东西upinadictionary。
lookup的解释是:
totrytofindaparticularpieceofinformationbylookinginabookoronalist,orbyusingacomputer
试图通过查找书或列表或使用计算机来查找特定的信息
例:
Ididn’tknowwhat‘loquacious’meantandhadtolookitupinadictionary.
我不知道loquacious是什么意思,只好查字典。
---分割线---
如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角),关注公众号“竖起耳朵听”关注后即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。
免责声明:本站部分内容转载于网络或用户自行上传发布,其中内容仅代表作者个人观点,与本网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,不负任何法律责任,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,发送到本站邮箱,我们将及时更正、删除,谢谢。